The SENS Translation Agency was founded in Łódź, in 2000
We provide translation services in the Polish <> English language pair, including:
- Certified translation and interpreting,
- Translation (technical, legal, marketing, and other),
- Interpretation (simultaneous, consecutive),
- Trans-creation, creation of advertising and marketing texts, copywriting,
- Proofreading and editing.
WHAT WE OFFER
Certified Translation
Court rulings, diplomas, certificates, notarial deeds and other official documents.
Technical Text
Operator’s and workshop manuals, Material Safety Data Sheets and other specialist documents.
Marketing Texts
Creative translation and copyrighting of texts for product catalogues, brochures, advertisements and company websites.
Legal documents
Contracts and agreements, company deeds and memoranda of association, excerpts from company registers, etc.
Testimo
nials
Tomasz Rudnicki Prezes Zarządu Mediso Polska Sp z o.o.
Tłumacze firmy SENS doskonale radzą sobie zarówno ze słownictwem technicznym, jak i z dużymi ilościami tekstu. Profesjonalizm, terminowość i szybkość wykonywanych tłumaczeń firmy SENS są niezmiernie cenne w systemie organizacyjnym Mediso Polska Sp. z o.o. Udana współpraca naszych firm i zadowolenie z wysokiego poziomu oraz rzetelności usług świadczonych przez firmę SENS czynią ją godną zaufania i rekomendacji na przyszłość.
Ylva Forsberg Managing Partner Stratcore ab
Thanks for your efficient and pleasant service Karolina!
Dr Olga Majchrzak Prodziekan kierunku filologia AHE
Z Panią Karoliną Ojrzyńską-Stasiak, założycielką i właścicielką biura tłumaczeń SENS, Akademia Humanistyczno-Ekonomiczna w Łodzi współpracuje od wielu lat. Pani Karolina jest członkiem Rady Eksperckiej kierunku filologia. Jej bogate doświadczenie zawodowe wykorzystaliśmy w opracowywaniu modułów programu kształcenia specjalizacji translatorsko-biznesowej. Tym wpisem chcielibyśmy wyrazić naszą wdzięczność i podziękować za dotychczasową współpracę oraz życzyć wielu wspólnie realizowanych zadań i projektów w przyszłości.
Guy Cole, proofreader and editor
Superb, beyond reproach. If you have any SENS at all, you’ll jump at the chance to work for Karolina and her team.
Marcin Podogrocki, Koordynator projektów międzynarodowych UŁ
Przy realizacji projektów międzynarodowych współpracuję z Biurem Tłumaczeń SENS już ponad 9 lat. W tym czasie Biuro wykonało tłumaczenia w ramach kilkudziesięciu projektów o bardzo zróżnicowanej tematyce. Nawet, jeśli były to specjalistyczne teksty, jakość tłumaczenia była zawsze bardzo wysoka, a terminy dopasowane do czasem bardzo naglących potrzeb.
WOULD YOU LIKE YOUR TEXT TRANSLATED IN LESS TIME AT A LOWER COST?
With the advanced SDL Trados Studio software, translation of repetitive texts, such as product catalogues, technical documentation, operator’s manuals and legal contracts can be made to take less time and money. Additionally, clients can have a dedicated translation memory created that can be used by multiple translators on multiple occasions. In this way, it’s easy to keep terminology consistent across multiple projects.
Note that this use of Trados does not involve notoriously low-quality machine translation – all work is still done by real translators!
%
70% How much some of our regular clients save on translating their product catalogues for new seasons.
%
50% Less time spent – we can work so much faster with repetitive texts.
SENS IN NUMBERS
pages translated yearly
regular corporate clients from Poland and abroad
certified documents since 2005
countries with which we work
OUR RATES
Certified translation from PLN 40/page*
*Prices in PLN are net prices. 23% VAT rate applies. One standard page is 1,125 characters.
To ensure the high quality of our translations, we normally translate up to 6 standard pages a day (when not working in SDL Trados Studio). Rates for express translations are 50% higher.
Translation with SDL Trados: from EUR 0.07/word
*Prices in PLN are net prices. 23% VAT rate applies. One standard page is 1,800 characters.
To ensure the high quality of our translations, we normally translate up to 6 standard pages a day (when not working in SDL Trados Studio). Rates for express translations are 25% higher.
Proofreading, editing: EUR 20/hour
*Prices in PLN are net prices. 23% VAT rate applies. One standard page is 1,800 characters.
To ensure the high quality of our translations, we normally translate up to 6 standard pages a day (when not working in SDL Trados Studio). Rates for express translations are 25% higher.
We want our clients to be able to rely on the high quality of our translations. That’s why your texts are translated by experienced linguists specializing in the relevant fields. They are then proofread by another translator or a dedicated proofreader. Additionally, for regular clients, we maintain a unique translation memory and terminology file for their work. Thus, we can assure that all of their future translations will be consistent with what has come before, even if they entrusted to different linguists.
OUR CLIENTS AND PARTNERS
We’re honoured to translate for you!
The SENS Translation Agency was established in 2000, on the eve of the 21st century, and was right away focused on leveraging new technology – we were one of the pioneers of SDL Trados in Poland. The software we use today not only makes translation and proofreading more efficient, but enables us to deliver high quality translations faster, an advantage appreciated by our clients.
Individual clients with documents for certified translation are welcome to visit us at our premises in the Radogoszcz district of Łódź.
Owner
Oversight & Coordination
How can we help you?